Тонкости перевода PDF документов
Меняющаяся социальная реальность определяет повышение спроса на дистанционное предоставление услуг. Сегодня у потребителей есть возможность заказать перевод онлайн PDF, без предварительной обработки файлов. Для оформления опции нужно связаться с исполнителями, в удаленном порядке заключить договор на предоставление услуг и переслать документы переводчикам. Качество полученного текста можно оценить по следующим параметрам:
· соблюдение нумерации и исходного оформления текста;
· применение специфической терминологии – технической, юридической и т.п.;
· наличие оригинального заверения документа штампом бюро и подписью исполнителя;
· грамотность, отсутствие ошибок, опечаток, исправлений.
Работа переводчика и оценка выполненной работы
Перевод онлайн PDF осуществляется в несколько этапов. Сначала специалист ознакомляется с материалом, определяет сроки выполнения работы и фиксирует стоимость услуг. Далее он декодирует содержание, определяет ключевые сегменты текста, которые будут определять смысл будущего текста. В соответствии со спецификой PDF документа определяется терминология, по которой будет работать переводчик. Квалифицированный специалист определяет полный смысл исходного текста и анализирует его особенности. Если материал сложный, к работе могут привлекаться профильные специалисты. Среди распространенных недопущений перевода текста:
· несоблюдение лексического состава и терминологии;
· отсутствие семантической близости оригинала и перевода;
· нарушение структурных характеристик;
· потеря смысла и содержания исходника.
Самостоятельно определить качество выполненной работы достаточно сложно. Чтобы гарантировать соблюдение требований, предъявляемых к PDF документам, между исполнителем и заказчиком подписывается договор. Он становится гарантией истинности предоставляемых переводов, их соответствия оригиналу. Необходимо предусмотреть в соглашении возможность восстановления файлов при утрате, бесплатные доработки и переработку текста, если он не принимается надзорными органами. Подобная предусмотрительность обезопасит клиента от финансовых и репутационных потерь.
Как выбрать надежного исполнителя
Чтобы избежать ошибок, сырого текста и ошибок, нужно доверять работу проверенным бюро. В штате компании должны трудиться опытные переводчики, обладающие не только знаниям иностранных языков, но и специфическим профилем. Недопустимое явление – опечатки, исправления, пунктуационные и орфографические ошибки. Подобные обстоятельства исключает финальное редактирование, которое выполняет соответствующий специалист. На что следует обратить внимание:
· сайт компании и наличие прейскуранта;
· уровень образования исполнителей и опыт предоставления услуг;
· действующая программа лояльности и скидки;
· возможность срочного выполнения работы и онлайн заказа.
Многоуровневый контроль позволяет гарантировать высокое качество получаемого текста. Чтобы выбрать надежное бюро переводов, можно воспользоваться рейтингами, опубликованными в сети или рекомендациями близких людей и коллег. Компания Protranslate осуществляет любые переводы PDF файлов. Если планируется заказать большой объем работы, можно заблаговременно попросить специалистов выполнить тестовое задание. Подобное решение позволит определить профессиональный уровень переводчика.