В Тамбове состоялся творческий вечер поэта-авангардиста Сергея Бирюкова

13.03.2017 11:30
3577

В Тамбове прошёл творческий вечер поэта-авангардиста Сергея Бирюкова. Встреча состоялась в книжном магазине "Моя книга" на улице Советской. В магазине были заняты все сидячие места, многие зрители стояли. Сам писатель искренне радовался, находя среди любителей поэзии знакомые лица. В Россию поэт приезжает только дважды в год, как следствие, редко видит тамбовских друзей и учеников своей студии "АЗ" (международная Академия Заумь).

Сергей Бирюков – поэт-авангардист, кандидат филологических наук, доктор культурологии, основатель и президент международной Академии Зауми. Творческая студия "Аз" объединяет поэтов и учёных, пишущих в традициях русского авангарда. Стихи Сергея Бирюкова переводили на японский, английский, немецкий, французский и ряд славянских языков. На данный момент он проживает в Германии, преподаёт в университете Мартина Лютера.


На вечере были как постоянные слушатели, так и те, кто познакомился с творчеством поэта впервые. Прочтение Сергея Бирюкова всегда напоминает театрализованное представление. Он использует активную жестикуляцию и мимику. Особое внимание уделяет работе с голосом. То растягивая слова, то напевая он погружает зрителей в состояние, близкое к шаманскому трансу. 


Среди поэтических текстов писателя много посвящений классикам - Пушкину и Ломоносову, Фёдору Тютчеву, Велимиру Хлебникову. По-иному он предлагает взглянуть и на личность Франческо Петрарки:

"Лаура пишет письмо Петрарке
шрифтом Times New Roman
в интернет-тетрадке

письмо исчезает

Петрарка пишет сонет Лауре
пальцы бегут по клавиатуре

письмо исчезает

на платье Лауры осыпаются
букв лепестки

в этот миг
они так близки
что руку вот протяни
коснешься мизинца
левой руки"

Также писатель прочёл своё стихотворение на немецком языке. Помимо этого он продемонстрировал японский перевод своего текста, написанного на русском. По признанию слушателей, это был тот самый случай, когда содержание так тесно соприкасалось с формой, что они понимали, о чём говорит поэт, даже не имея познаний в языках.


Во время чтения поэт вспомнил занимательную историю, произошедшую с ним в Японии. Однажды, прогуливаясь по городу, он оказался в магазине канцтоваров, где обнаружил ластик с названием "Tombow". Писатель решил, что кто-то допустил ошибку в написании названия города и в душе возмутился, но всё оказалось иначе. Переводчик рассказал ему, что по-японски слово "Tombow" означает: "Стрекоза".

В непринуждённой атмосфере вечера присутствующие часто задавали вопросы. Журналист Евгений Писарев заметил, что классическая литература питает тексты писателя, с чем тот согласился. Тематика прозвучавших текстов обширна и многообразна.

Завершился вечер чаепитием и беседами в узком кругу о литературе, последних событиях и жизни.


фото: Алексис Моисеева, Дмитрий Светлаков

Алексис Моисеева
корреспондент
Общество
Происшествия
Культура
ЖКХ
Экономика
Спорт
Свяжитесь с нами
Защита от автоматических сообщений
CAPTCHA